Lo de “cerdo vasco de caserío” (y su variante de “cerda vasca”)
tiene un difícil transito por la senda de lo políticamente correcto; quizás alguno
podría decir que nota un cierto rictus anti nacionalista en la expresión
(¡serán susceptibles!).
Pero algo debe haber porque el titular, y la noticia (del pasado
12 de noviembre de 2013), mezclan habitualmente (¿?) castellano, vascuence e
inglés, habla de: “cerdo de baserri”, “txerri de caserío” y “eusko label”.
Nos quedamos con que hay 31 caseríos habilitados legalmente
para poner la tarjeta autonómica de calidad a sus cerdos.
Y si el voraz lector tiene la actitud adecuada, mezclando en
la degustación otros productos (ver imagen lateral) con etiqueta autonómica de
supuesta calidad, miel sobre hojuelas, a ser posible, tanto la miel como las hojuelas con "label".
Pues al leerlo no me había dado cuenta de la mezcla de idiomas. ¿Tengo que escribir los comentarios también en varios idiomas? :)
ResponderEliminar