Nos lo estamos releyendo, es sumamente interesante, sobre todo para
quienes deseen comprobar cómo se hace ideología, y si esta es opresiva, cómo se
hace opresión, a través del lenguaje.
En las Vascongadas hemos sufrido (y seguimos sufriendo) este proceso, al
igual que en Alemania hace unas décadas.
En la Wikipedia vemos el siguiente comentario sobre la obra:
“Lingua Tertii Imperii: Notizbuch eines
Philologen (1947) es un libro de
Victor Klemperer, profesor de francés en la Universidad de Dresde. El título, en
latín, significa La lengua del
Tercer Imperio y el subtítulo, en
alemán, Agenda de un filólogo.
Lingua Tertii Imperii estudia la forma en que la propaganda nazi
alteró el idioma alemán para inculcar a la gente ideas nacionalsocialistas. El
libro fue escrito bajo la forma de notas personales en las cuales Klemperer
escribió en su diario, sobre todo desde el auge del régimen nazi en 1933, y aún
más después de 1935, cuando Klemperer, despojado de su título académico porque
era judío (en el marco de la Leyes de Nuremberg), tuvo que trabajar en una
fábrica y comenzó a utilizar su diario personal como una salida a su frustrante
y miserable vida.
LTI muestra un idioma alemán retorcido en una
neolengua como idioma. También muestra cómo el nuevo idioma llegó a ser hablado
por la mayoría de la población de forma natural. En el reverso, el texto
también hace hincapié en la idea de que la resistencia a la opresión comienza
por cuestionar el constante uso de palabras de moda. Finalmente tanto el libro
como su autor inesperadamente sobrevivieron a la guerra. LTI se publicó por
primera vez en 1947 en Alemania.
Subraya
construcciones de palabras extrañas con la intención de dar un aspecto
«científico» o neutral muy dedicado a los discursos, así como gran parte del
comportamiento de todos los días”.
No hay comentarios:
Publicar un comentario